Breaking News!
I am delighted to share that my book, “Communicating Trauma” has just been published in Spanish! Yay Hurray!

Comunicar el Trauma – Na’ama Yehuda
Comunicar el trauma:Criterios clínicos e intervenciones con niños traumatizados
From the publisher:
Comunicar el trauma explora diferentes aspectos del lenguaje y la comunicación y cómo su desarrollo se ve afectado por el trauma y el desbordamiento emocional de los niños. A lo largo del texto, múltiples estudios de caso describen de qué modo los distintos tipos de trauma infantil afectan a la capacidad de los niños para relacionarse, atender, aprender y comunicarse. Estos ejemplos nos brindan diferentes maneras de entender, responder y apoyar a los niños que tratan de comunicar que se sienten desbordados. Psicoterapeutas, patólogos del habla y del lenguaje, trabajadores sociales, educadores, terapeutas ocupacionales y físicos, personal médico, padres de acogida, agencias de adopción y otros cuidadores y profesionales de la infancia encontrarán, en este libro, información y consejos prácticos para mejorar la conexión y el comportamiento, paliar la falta de comunicación y conseguir que los niños más problemáticos sean escuchados.
◊◊◊◊
“Un libro fascinante sobre el trauma infantil y el modo en que los niños expresan su sufrimiento y que, más importante aún, constituye un mapa para la curación. Escrito con gran sensibilidad, cariño, comprensión y sabiduría clínica, este libro es una joya diáfana y accesible, que incluye conmovedores e instructivos ejemplos de casos. Tanto los padres como los profesionales encontrarán en sus páginas una valiosa ayuda.”
–Ono Van der Hart, PhD, Universidad de Utrecht, Holanda
◊◊◊◊
For more information about the English edition go to “Communicating Trauma” (or look under the — soon to be updated… — Books and Publications tab at the top of the page).
Hey, brillig. Congrats. 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you! 🙂 I’m psyched! (no pun… 😉 )
LikeLiked by 1 person
So you should be 🙂
LikeLiked by 1 person
In the best sense, yes … LOL
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLiked by 1 person
Such an accomplishment, Na’ama! Having the info in Spanish will help helpers immensely ❤
LikeLiked by 1 person
Thank you, my friend! I’ve been asked multiple times about Spanish translation, given how Latin America (and other Spanish-speaking populations) are so often underrepresented in resources, and can use support to the supporters. One of my good friends is one of the leading child trauma therapists in Latin America. She’s fluent in English, but many of the people she teaches and trains and works with are not … (yeah, she’s getting a copy mailed to her to Argentina as soon as I get my author-copies in the mail!) 🙂
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLiked by 1 person
Wonderful!
LikeLiked by 1 person
Ain’t it!? 🙂 I’m very glad – I knew they were working on the translation, but I didn’t know they’d end up publishing ahead of the originally expected early 2020 date!
LikeLiked by 1 person
Fantastic news! The world needs your compassionate wisdom. Brava!!!
Adele Ryan McDowell, Ph.D.
AdeleRyanMcDowell.com Adeleandthepenguin.com MakingPeacewithSuicide.com Channeledgrace.com
LikeLiked by 1 person
Yay and THANK YOU, Adele! You are such a champion of encouragement and a rock solid soul of compassionate wisdom yourself! XOXO Na’ama
LikeLike
Great news and I’m sure well deserved. Many congratulations.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Keith! I’m very glad to have it published in Spanish. The English version has been doing well but the reality is that there are many places where Spanish is spoken and where people don’t speak or read English comfortably enough to benefit from resources that are all too often provided in English only. My colleagues in Latin America and Europe are pleased, and so am I! 🙂
LikeLiked by 1 person